Daar is sekere k-woorde wat mens ongemaklik laat kriewel. Korona, kiem, komper, kontaminasie, krisis, kwarantyn. As teenvoeter vir hierdie woorde, bied die US Taalsentrum se Taaldiens graag ‘kans’, ‘kontak’ en ‘kreatief’. Deur dosente se klasmateriaal soos notas, skyfies en ander SUNLearn-inhoud te redigeer en te vertaal, gee ons jou die kans om met jou studente kontak te maak in die taal van hulle keuse en kreatief met jou vakmateriaal en die oplaai daarvan om te gaan.
In enige akademiese veld is die oordrag van kennis en die begrip van komplekse idees kardinale stappe in die leerproses. Die Taaldiens kan jou help seker maak dat jou idees klinkklaar oorkom deur die taal van jou klasnotas en -skyfies tydens die redigeerproses bietjie reg te klop. Deur die ‘hoe’ aan ons oor te laat, kan jy fokus op wat jy eintlik wil kwyt raak – met meer tyd en energie om op die skep en oplaai van jou inhoud en interaksie met jou studente te konsentreer.
Aangesien ons in 15 tale werk (Afrikaans, Engels en Xhosa ingeslote), kan ons ook jou materiaal vertaal. Op hierdie manier gee ons saam vir studente ʼn lewensveranderende keuse: die geleentheid om te leer in die taal waarmee hulle die gemaklikste is.
Deur die vaardighede en kennis van ons eie taalpraktisyns en beproefde, gekwalifiseerde vryskutters te kombineer, maak ons korte mette van take en sperdatums. Kom, kontak ons!
E-pos Marguerite van der Waal vir ʼn kwotasie.
![Lecturers, connect with us for editing and translation](http://www0.sun.ac.za/languagecentre/wp-content/uploads/2020/03/corona-typewriter-athena-mckinzie-300x194-1.jpg)